Archive for ઓગસ્ટ, 2014

શરદીની એક દવા

ઓગસ્ટ 23, 2014

શરદીની એક દવા

શરદીની આ દવા મેં અજમાવી છે. શરદી વીષે આ પહેલાં મેં વીસ્તૃત માહીતી મારા બ્લોગમાં આપી છે. એ પૈકી આ ઔષધ મેં તાજેતરમાં જ અજમાવ્યું છે, અને સારું પરીણામ મને મળ્યું છે. પણ આપની પ્રકૃતીને અનુકુળ હોય તો જ આનો પ્રયોગ કરવો. કદાચ પીત્ત પ્રકૃતીવાળાં લોકોને આ ઔષધો અનુકુળ ન આવે. મારી પીત્ત પ્રકૃતી નથી.

હરડે, મરી, પીપર, સુંઠ, દરેક ઔષધ ૧૦-૧૦ ગ્રામ લઈ તેમાં ૮૦ ગ્રામ સારો ગોળ (કેમીકલવાળો નહીં) નાખી બરાબર મીક્સ કરી નાની ચમચી જેટલું લઈ ગોળીઓ વાળવી. એને છાંયડે સુકવવી. સવાર-સાંજ એક એક ગોળી પાણી સાથે લેવી.

ગોળી ન વાળવી હોય તો આ મીશ્રણ એક ચમચી જેટલું પાણી સાથે લઈ શકાય. પરંતુ ગોળી જેટલા લાંબા સમય સુધી ચુર્ણ સારું રહે નહીં. આથી ગોળી વાળવી ન હોય તો ચુર્ણ થોડા પ્રમાણમાં જ બનાવવું. એટલે કે ઔષધો ૧૦-૧૦ ગ્રામને બદલે ૫-૫ ગ્રામ લેવાં અને ગોળ ૪૦ ગ્રામ લેવો.

ગુજરાતીમાં જાતી

ઓગસ્ટ 16, 2014

હું લાંબા સમયથી પરદેશમાં રહું છું, આથી ગુજરાતી ભાષામાં થઈ રહેલા ફેરફારોથી અજાણ છું. લાગે છે કે હીન્દી ભાષાની અસર ગુજરાાતીમાં થવાથી અને નવી પેઢીને એ સ્વીકાર્ય હશે તેથી એના પ્રત્યે કોઈ કશું કહેતું હોય એમ લાગતું નથી. આજે ૧૫ ઑગષ્ટના ‘સંદેશ’ દૈનીકમાં બે શબ્દો જોવા મળ્યા જેમાં એક શબ્દની જાતી બાબત કદાચ બેદરકારી હશે એમ લાગે છે, જ્યારે બીજા શબ્દના પ્રયોગમાં હીન્દીની અસર હશે.

જુઓ:

  1. ભારે પડ્યું જીત પછી શર્ટ ઉતારવાનું, છિનવાઈ ગયો ગોલ્ડ મેડલ

Aug 15, 2014 15:21     Sports

Tags:   • France • Athletics • Championship • Stage race • Jury             comment     E-Mail     Print

Viewed:           3513

| Rate: 5.0

| Rating:

Bookmark The Article

જ્યુરિચ, 15 ઓગસ્ટ (2014)

ફ્રાન્સના માહિદિની મેખિસીને યૂરોપીયન એથ્લેટિક્સ ચેમ્પિયનશિપમાં પુરુષોની 3000 મીટરની ટપ્પા દોડની રમતમાં ગોલ્ડ મેડલ એટલા માટે ગુમાવવું પડ્યું કેમ કે છેલ્લી વિજય રેખા પાર કરતાં પહેલાં પોતાના શર્ટ ઉતારી દીધો હતો. આ સ્પર્ધાના જ્યુરીએ આ કેસમાં તપાસ પછી ફ્રાન્સના યોઆન કોવાલને ગોલ્ડ મેડલ વિજેતા જાહેર કરવામાં આવ્યો છે.

ઉપર હેડીંગમાં ગોલ્ડ મેડલ શબ્દ પુલ્લીંગમાં છે, પણ અહીં નપુસકલીંગમાં છે. આ બેદરકારીને લીધે હશે?

સ્પેનની ટીમે મેખિસીને લઇને ભારે વિરોધ નોંધાવ્યો છે. મેખિસીએ પોતાનો શર્ટ નિકાળીને પહેલાં મોંઢા ઉપર રાખ્યો અને પછી હવામાં લહેરાવ્યો હતો.. સ્પેનના ખેલાડી એન્જલ મુલેરા આ સ્પર્ધામાં ચોથા સ્થાન ઉપર રહ્યો હતો.

Share This

એ જ દીવસના સંદેશમાં જુઓ અવાજની જાતી. હા હીન્દીમાં आवाज़ શબ્દ નારી જાતી છે. એ જ રીતે કદાચ હીન્દીની અસરને લીધે ઉપરના ફકરામાં ‘શર્ટ નીકાળીને’ શબ્દપ્રયોગ કરવામાં આવ્યો હશે? સામાન્ય રીતે આપણે ગુજરાતીમાં શર્ટ કાઢીને એમ કહીએ છીએ. ઉપર હેડીંગમાં તો લખ્યું જ છે ‘ભારે પડ્યું જીત પછી શર્ટ ઉતારવાનું.’

  1. અહીં ઝરણાંઓના કિલકિલાટ અને ઠંડી હવાની લહેરખીની સાથેસાથે સતત યુદ્ધ અને ધડાકાની અવાજ ગુંજતી હોય છે